ქიმიის სასკოლო ტერმინოლოგიის საკითხისათვის
საკვანძო სიტყვები:
ტერმინოლოგია, ქიმიის ტერმინოლოგია, სასკოლო ტერმინოლოგიაანოტაცია
This article discusses the chemistry school’s terminology from the 1980s through the present.
The following reasons for the diversity of chemistry school terminology are outlined:
– Terms become outdated and change. For example, oxidi was introduced instead of jangeuli and valentoba instead of valentovneba.
– Terms change because they were translated mostly from Russian until the 1990s and then from English after that. For example, the universally established term perioduli systema (Периодическая система) has become periodulobis cxrili (periodic table) in the new standard of basic chemistry.
– Some of the terms have changed in their content as well. For example, metalloids signified a group of chemical elements that are today called nonmetals. At present, metalloids refer to elements found between the boundary of metals and nonmetals.
– When there are two parallel forms of a term, twenty-first century Georgian school textbooks explicitly use one, for example, metali and airi.
– Sometimes the reason for the change of a term is unknown. For example, qimiuri gantoleba (Химическое уравнение, chemical equation) is known in the modern literature as qimiuri toloba.
– Despite the rules of word formation, aminomjavebi appears instead of aminmjavebi in the literature we discuss.
– There are cases when school textbooks offer one type of spelling while the dictionary of foreign words suggests a different type. Take, for example, lanthanoidebi and actinoidebi. For the first one, two parallel forms are suggested in the dictionary of foreign words: lanthanidebi and lanthanoidebi. However, the second one is used only in the form of actinidebi.
In conclusion, it can be said that a concerted effort is needed between linguists and chemists to clarify the abovementioned and many other terms to reform the professional language.
წყაროები
ადამია 2011 – სერგო ადამია, ქიმია, გაღრმავებული კურსი. მეორე, გადამუშავებული გამოცემა. თბილისი.
ანდრონიკაშვილი და სხვ. 2013 – გიული ანდრონიკაშვილი, ბადრი არზიანი, ლალი ბერიძე, ქიმია, მასწავლებლის წიგნი, თბილისი.
ანდრონიკაშვილი და სხვ. 2012 – გიული ანდრონიკაშვილი, მზია მამიაშვილი, დალი გულაია, ქიმია, VIII კლასი, მოსწავლის წიგნი, თბილისი.
ანდრონიკაშვილი და სხვ., IX, 2012 – გიული ანდრონიკაშვილი, მზია მამიაშვილი, დალი გულაია. ქიმია, IX კლასი, მოსწავლის წიგნი.
თბილისი.
ანდრონიკაშვილი და სხვ., X, 2012 – გიული ანდრონიკაშვილი, მზია მამიაშვილი, დალი გულაია, ქიმია, X კლასი, მოსწავლის წიგნი,
თბილისი.
ანდრონიკაშვილი და სხვ., XI, 2012 – გიული ანდრონიკაშვილი, მზია მამიაშვილი, დალი გულაია, ქიმია, XI კლასი, მოსწავლის წიგნი, თბილისი.
კოკოჩაშვილი 1983 – ვიქტორ კოკოჩაშვილი, თინათინ კოკოჩაშვილი. ქიმია უმაღლეს სასწავლებელში შემსვლელთათვის, თბილისი.
ლექსიკონი 2004 – ოთხენოვანი ქიმიური ლექსიკონი, თბილისი.
ლექსიკონი 1989 – უცხო სიტყვათა ლექსიკონი, შეადგინა მიხეილ ჭაბაშვილმა, მესამე შესწორებული და შევსებული გამოცემა, თბილისი.
სტანდარტი 2016-2021 – ქიმია. საბაზო საფეხურის სტანდარტი.
http://ncp.ge/ge/curriculum/satesto-seqtsia/akhali-sastsavlo-gegmebi-2016-
2021
ხოდაკოვი და სხვ., 7-8, 1982 – ი.ვ. ხოდაკოვი, დ. ა. ეპშტეინი, კ. ა. გლორიოზოვი, ქიმია, სახელმძღვანელო მე-7-8 კლასებისთვის, თბილისი.
ხოდაკოვი და სხვ., 9, 1982 – ი.ვ. ხოდაკოვი, დ. ა. ეპშტეინი, კ. ა. გლორიოზოვი. ქიმია, სახელმძღვანელო მე-9 კლასისთვის, თბილისი.