საერთაშორისო სიტყვა-ტერმინები თუ ბარბარიზმები
საკვანძო სიტყვები:
საერთაშორისო ტერმინი, ბარბარიზმი, ნეოლოგიზმიანოტაცია
Neologisms, loan translation and borrowings from the other languages are considered as one of the most important sources of vocabulary enrichment of a particular language. Today’s authors (of scientific works, original or translated literature) are captivated by utilization of foreign words.
We borrow words when we don’t have our own; so called barbarisms not only deface and make mother tongue poor, they also facilitate unsys-tematic confusion of the languages (rather than their closeness to each other), that will cause the disintegration of the uniformity of the mother tongue.
წყაროები
"ბასილია, 1991 – ნ. ბასილაია, ქართული ენის პრაქტიკული სტი-ლისტიკა, თბილისი.
ბერიძე, 1988 – ვ. ვესენსკი, „ლეგენდებისა და სინამდვილის კვალდაკვალ“ , თარგმანი ი. ბერიძისა, თბილისი.
ბურჭულაძე, 2008 – მ. ბურჭულაძე, „ფრენა ყავარჯნებით“, თბილისი.
„იდუმალების სამყარო“, 2006 – გაზეთი „იდუმალების სამყა-რო“, #43, თბილისი.
გეწაძე, 1963 – ა.სახნინი, „ორთაბრძოლა“, თარგმანი ა. გეწაძისა, თბილისი.
თოფურია, 1965 – ვ. თოფურია, ქართული ენა და მართლწერის ზოგიერთი საკითხი, თბილისი.
იაშვილი, 1978 – ვ. არდამატსკი, „გრანტი“, თარგმანი , ი. იაშვი-ლისა, თბილისი.
ლუტიძე, 2012 – მ.ჯორჯტაუნი, „მასონები“, თარგმანი ლუტი-ძისა, თბილისი.
ორბელიანი, 1992 – გრ. ორბელიანი, „მუხამბაზი“, ქართული მწერლობა, ტ. 9, თბილისი.
ფასმერი, 1986 – М. Фасмер, Этимологический словарь русского языка, т. II, М.
შალამბერიძე, 1978 – ა. ბერკეში, „ნიმფიანი ბეჭედი“, თარგმანი გ. შალამბერიძისა, თბილისი.
ჩარკვიანი, 2003 – ჯ. ჩარკვიანი, რჩეული ლექსები, I, თბილისი.
ჩიქობავა, 1952 – არნ. ჩიქობავა, ენათმეცნიერების შესავალი, თბილისი.
ჩხეტიანი, 2013 – დ. პენინგი, „ბუმერანგი“, თარგმანი გ. ჩხეტიანისა, თბილისი.
ჭაბაშვილი, 1986 – მ.ჭაბაშვილი, უცხო სიტყვათა ლექსიკონი, თბილისი.
ძოწენიძე, 1997 - საზღვარგარეთის დეტექტივი, III, თარგმანი ნ. ძოწენიძისა, თბილისი.
ჟურნალები: „გზა“, „გუმბათი“, „ელიტარული ქრონიკა“, ,„თბი-ლისელები“, „რეიტინგი“, „სარკე“, „ფენომენი“."