ხელობის აღმნიშვნელი მე- -ე სართებით ნაწარმოები ახალი სიტყვები

ავტორები

  • ვახტანგ მაღრაძე

საკვანძო სიტყვები:

დარგობრივი ტერმინოლოგია, ხელობის აღმნიშვნელი ლექსიკა, მე- -ე მაწარმოებელი

ანოტაცია

The confix me- -e was used even in old Georgian to derive the words
related to handicraft and profession, e.g. menelsatskheble, mezuere,
memt’ile, mepsalmune, mekulbake. A number of lexical units derived by
this confix are attested in modern Georgian as well. It is possible to further
clarify the designations of handicrafts and professions with regard to
semantic groups: 1. One who makes or repairs something, e.g. metone,
meghvine, mep’ure, mekhashe, mesaate, menakhshire, mejghane; 2. One
who cultivates and sells something, e.g. mebost’ne, meq’vavile,
memts’vanile, merdzeve, mechaie, mets’vrilmane; 3. One who takes care of
domestic animals, e.g. mejoge, metskhvare, meghore, meput’k’re; 4. An
owner or a worker, e.g. mep’at’rone, mesak’utre, mepurne, mekise; 5. One
who operates or drives something, e.g. meurme, meet’le, medilizhne,
meborne, met’ive, megutne, memankane, mesach’e; 6. One who makes or
plays musical instruments, e.g. mest’vire, mezurne, mebuke, medole,
mechongure, mepandure; 7. One who takes care of farming land or guards
something, e.g. mebaghe, mevenakhe, mezvre, mevele, mejinibe. A separate group will combine the designations of supporting or following something, e.g. memat’iane, meist’orie, memarjvene, medrove, etc.

It is noteworthy that some terms have two meanings at the same time. For example, the word menakhshire denotes both a man who
produces coal and a man who sells it; memts’vanile means both a man who
cultivates greens and a man who sells it; Mepurne is a man who owns a bake-house or a man who works there; mechongure makes or plays the choghur, etc.

In modern Georgian, a number of lexical units are derived using the said confix that are unnatural and artificial for the language (although nothing has changed in terms of formation), e.g. mesats’q’obe, medasavlete,
meshabate, metetreule, mederepne (mek’oridore), megolpe, megole, etc.

წყაროები

აკაკი, 1989 – აკაკი წერეთელი, მხატვრული პროზა, III.

„ახალი აღთქმა,“ 1999 – „ახალი აღთქმა და ფსალმუნები“, სტოკჰოლმი.

ბონი, 2013 – თინათინ ბონი, „ოცნების ძიებაში“, ჟურნ. „სარკე“, N21.

„გზა“, 2013 – ჟურნ. „გზა“ , N50 .

ზურებიანი, 2010 – ლ. ზურებიანი, თარგმ., ა. ჰეილი, „სასტუმრო“, ნაწ. I.

„თბილ.“, 2009 – ჟურნ. „თბილისელები“, N6, NN11, 23. 2013; NN2, 27, 35, 39. 2014; NN35, 37, 44.

მაისურაძე, 1972 – ე. მაისურაძე, „დაკარგული ოცნებები“.

„რეიტინგი“ – ჟურნ. „რეიტინგი“, N6. 2009; N10. 2010; N43. 2013; N3. 2014.

„სარკე“ – ჟურნ. „სარკე“, N35, 2009; N7. 2010; N38. 2012; NN20, 23. 2013; N19, 42. 2014; N5, 2016.

ქეგლი, 1986 – ქართული ენის განმარტებითი ლექსიკონი.

ჩიქობავა, 2010 – გ. ჩიქობავა, თარგმ., ჟორჟ სიმენონი, „ყვითელი ძაღლი“.

ჩხეტიანი, 2012 – გ. ჩხეტიანი, თარგმ., ა. დიშევი, „მილიარდერის ანდერძი“.

ჩამოტვირთვები

გამოქვეყნებული

2018-01-17

როგორ უნდა ციტირება

ხელობის აღმნიშვნელი მე- -ე სართებით ნაწარმოები ახალი სიტყვები. (2018). ტერმინოლოგიის საკითხები, 3, 146-153. https://terminology.ice.tsu.ge/terminology/article/view/151